今天看到一個非常棒的問題:
這個問題真的一下子不好回答,相信很多人都愣住了。
我的解答
我必須說,這個問題非常的好!我相信很多英文學習者都有一樣的困擾,我曾經也想不透這件事。
首先,我們必須意識到一件事:
使用「XX of XX」這樣的結構一定正確,但是非常的拗口/難讀。
因此,英文作為一個精練的語言,一定不會把這種「一定對、但很拗口/難讀」的表達方式,當作是優先的選擇,而是我們最後的「備案」(fallback)。
也就是說,當我們沒有其他選擇的時候,才會使用它,要「能免則免」。
其中,我們「能免則免」的做法,是:
先把【本質密不可分】的字詞組在一起,表達成一個概念。
這樣可以幫助我們快速化簡。
這邊,我提供三步驟,來協助大家表達「XX的XX」,甚至「XX的XX的XX的XX的XX」這樣的結構。
這邊我舉一個浮誇的例子:
「能源的使用的政治的問題的原因」
大家可以思考一下這是什麼意思,以及要怎麼用英文表達。
【第 0 步】
首先,我們在腦中分辨【本質密不可分】的字詞。
中文的話,相信大家一眼就能看出來。
「能源的使用」的「政治的問題」的原因
【第 1 步】
先考慮【形容詞】,表達成「形容詞 + 名詞」的形式。
- 「能源的使用」:energy表「能源」時,沒有形容詞的變化型。
- 「政治的問題」:有!political意思就是「政治的」。它是politics(政治)的形容詞。
「Adj + N」是大家最熟悉的用法,因此我們一眼就可以看出你在寫什麼。
所以,這句我們暫時可以先表達成:
the cause of the [political problem] of usage of energy.
不過這樣的詞,不管是口語上、閱讀上,都還是給資訊接收者造成很大的負擔。
【第 2 步】
接下來,我們應該:
尋求【慣用語】或【常見的搭配語】
因為,這樣耳熟能詳的字眼,對於我們聽者、閱讀者而言,比較容易快速抓到重點,一聽就懂、一看就懂。
剛剛的「能源的使用」,正好符合慣用語。
energy usage這個字,在字典上就直接列出來了,表示它是很常用的。(詳見:energy usage)
此時,”energy usage”我們會整個看成一個詞,大家都懂,馬上又提高了易讀性。
因此,我們就可以改成:
the cause of the [political problem] of [energy usage].
到這邊,基本上已經很OK了。
不過,有時候這樣還不夠。
【第 3 步】
為了解釋的需要,我這邊會稍微修改一下我們剛剛的例子。我們先把 political 拿掉。
我們現在變成:
the cause of the problem of [energy usage]
這邊的 ”of 們” 實在靠得太近了,念起來、聽起來都不舒服。
此時,我們可以【由後向前結合】,表達成「名詞 + 名詞」的結構。
這是因為我們要「把本質密不可分的字組在一起,表達出一個概念」,而通常越靠近後面的字詞,本質愈接近。
因此,我們可以改成這樣:
the cause of the {[energy usage] problem}。
這樣就只剩下一個of,很完美啦!
此時,我們使用的「名詞 + 名詞」結構裡,[energy usage]有點類似形容詞,來描述後面problem的具體內容。
也就是說,它是怎麼的problem呢?
噢,是關於energy usage的problem。
不要覺得這種「N + N」的結構很奇怪,我們一直都在用喔:
- love song:情歌
- love letter:情書
- math teacher:數學老師
- law school:法律學院
- music industry:音樂產業
- basketball player:籃球球員
- country music singer:鄉村音樂歌手
- … 真的太多啦!
這樣,energy usage problem,表示「能源使用問題」,看懂了吧!
輪到你練習
講了這麼多,題目所問的「城市的景觀」,大家會怎麼表達呢?
第一步:先考慮【形容詞】
「城市的」有形容詞嗎?
有!就是urban這個字。
這樣就表達成 urban landscape 就可以囉~
不過話說回來,因為目前也只有一個of,並不會很拗口,所以 landscape of the city 也是可以接受的!
記得,這些不用死記。我們只是在找方法提升易讀性(readability)而已。
總結
原則:先把【本質比較密不可分】的字詞組在一起,表達出一個概念
- 第一步:先考慮【形容詞】,表達成「形容詞 + 名詞」的形式
- 第二步:尋求【慣用語】或【常見的搭配語】
- 第三步:【由後向前結合】,表達成「名詞 + 名詞」的結構
最後,這三招都用完,剩下一兩個of,就是可以接受、道地的寫法啦 ~
0 Comments